Birchlen

Copyright Myrtha Garon / All rights reserved

Wurzeln geschlagen in den Herzen

Dort, wo einst das Schulhaus stand, liegen heute Himmel, Wind und offenes Land. Die Mauern sind inzwischen gefallen, doch in Gedanken stehen sie noch immer – Ziegel für Ziegel, Gang für Gang.

Hier klangen einst die Schritte kleiner Füsse, hier schwebte Kreidestaub im Morgenlicht. Hier wurden aus Buchstaben Welten und aus unsicheren Blicken leise Zuversicht.

Jetzt schweigt der Platz. Doch wer die Augen schliesst, hört noch das Lachen über den Pausenplatz ziehen und sieht im Staub der Vergangenheit die Spiele eines ganzen Kinderlebens tanzen.

Das Schulhaus ist verschwunden, aber es hat Wurzeln geschlagen in den Herzen. Wo früher seine Mauern standen, wächst nun etwas Neues – und trägt im Verborgenen die Erinnerung an das Alte weiter.

Roots Set in the Heart

Where the Birchlen schoolhouse once stood, there is now sky, wind, and open land.
The walls have long since fallen, yet in our thoughts they still stand — brick by brick, corridor by corridor.

Here, the footsteps of small feet once echoed; here, chalk dust floated in the morning light.
Here, letters turned into worlds, and hesitant glances slowly grew into quiet confidence.

Now the place lies silent.
But those who close their eyes can still hear laughter drifting across the playground,
and see, in the dust of the past, the games of an entire childhood dancing on.

The schoolhouse has vanished, but it has taken root in our hearts.
Where its walls once stood, something new is now growing —
quietly carrying the memory of what came before.

Des racines dans les cœurs

Là où se dressait autrefois l’école de Birchlen, s’étendent aujourd’hui le ciel, le vent et l’espace ouvert.
Les murs sont tombés depuis longtemps, mais dans nos pensées, ils sont toujours là — brique après brique, couloir après couloir.

Ici résonnaient les pas de petits pieds, ici la poussière de craie flottait dans la lumière du matin.
Ici, les lettres devenaient des mondes et les regards hésitants se transformaient peu à peu en douce assurance.

Aujourd’hui, le lieu se tait.
Mais ceux qui ferment les yeux entendent encore les rires traverser la cour de récréation
et voient, dans la poussière du passé, danser les jeux d’une enfance entière.

L’école a disparu, mais elle a pris racine dans les cœurs.
Là où s’élevaient autrefois ses murs, quelque chose de nouveau grandit —
portant en silence la mémoire de l’ancien.